Napkorong
Versek fõoldal · Prózák fõoldal · Gyakori kérdések · Szerzõk és verseik · Szerzõk és prózáikJúnius 14 2026 15:15:41
Navigáció
Versek fõoldal
Prózák fõoldal


Gyakori kérdések
Szerzõk és verseik
Szerzõk és prózáik
Impresszum
Alapszabály
Szerzõdés
Online felhasználók
Vendég: 22
Nincs Online tag

Regisztráltak: 2,223
Tagjainkról-tagjainktól
- Weboldalak
- Pályázatokon elért eredmények
- Saját kötetek
- Megjelenések antológiákban
- Tagjainkról mindenféle
V E R S E K Váltás a PRÓZÁK főoldalára
Rainer Maria Rilke: Sonette an orpheus –Erster Teil


Rainer Maria Rilke: Sonette an orpheus –Erster Teil

Da stieg ein Baum. O reine Übersteigüng!
O Orpheus singt! O hoher Baum im Ohr!
Und alles schwieg. Doch selbst in der Verschweigung
ging neuer Anfang, Wink und Wandlung vor.

Tiere aus Stille drangen aus dem klaren
gelösten Wald von Lager und Genist;
und da ergab sich, daß sie nicht aus List
und nicht aus Angst in sich so leise waren,

sondern aus Hören. Brüllen, Schrei, Geröhr
schien klein in ihren Herzen. Und wo eben
kaum eine Hütte war, dies zu empfangen,

ein Unterschlupf aus dunkelstem Verlangen
mit einem Zugang, dessen Pfosten beben,—
da schufst du ihnen Tempel im Gehör.

Rainer Maria Rilke: Orpheuszi szonettek - Első rész

Itt nő egy fa. Ó, tiszta út a mennybe!
Ó Orpheusz! Ó, ő is épp ilyen fa!
Minden csendes. De már itt van e csendben
egy új szín és hang, mely élni kezd ma.

Kíváncsiságtól hajtva minden állat
elhagyja vackát, mint ki megveszett:
és nem furfangból lesznek csendesek,
s félelem nélkül megadóan állnak

ez új hang hallatán. Alábbhagy most
a bőgés, rikoltás, hörgés azok
szívében, kik napról-napra reszketve,

fedél nélkül, mégis csodát remélve
kiszolgáltatva élnek itt, s mindazok, -
fülébe így épít ő templomot.
Hozzászólások
Szollosi David - július 25 2016 23:10:30
Szonettek Orfeuszhoz...
Nemes Nagy az első, Kálnoky a második részből fordított több szonettet is...
Saint-Germain - július 26 2016 16:39:54
Kedves Ági!

Uhh, felkaptam a fejem, és nem csak a költőváltás miatt.
Már régóta viszket a szemem Rilkét olvasni, és most gyorsan a kis populart füzetek: A párduc c. Rilke füzetecskéjét emeltem le a polcról, hogy összevessem azzal a fordítással. hezitáltam, melyikkel kezdjem: gondoltam nézzük először Csorba Győző Mester fordításában, s aztán a nygaokhoz fogom mérni, s rögtön az elején, már a címben láttam, hogy az övé talán pontosabb: szonettek Orpheushoz, ez a cím úgy hat, mintha ő írta volna, azaz Rilke orpheuszi énje.
Aztán ahogy olvastam tovább a Csorba féle fordítást egyer kevésbé értettem, annyira nyakatekert, de ezt Rikének tudtam be, még szerencse, hogy ismertem Orphesuz történetét, aki többek között megszelidítette az állatokat, s a növényeket lantjátékával. A mai napiu keresik az orfikus dallamot...én is...de nem adom fel.
Viiszatérve fordításodhoz: visszatértem fordításodhoz, és elállt a szám: tiszta hang ( Orfikus? smiley ), érthető nyelvezet, követhető történet egyértelmű üzenet, hasonlat, képiesebb helyszínrajz, s szerintem az egyszeribb versolvasóknak is élvezett nyújt, még, ha nem is ismerik Orfieusz történetét, a Te fordításodból sejthető, sőt ki is deríthető.
Eláll a szavam, akár egy állatnak Orpheus dallamára.

zseniális, finom, és még folytathatnám

főhajtásom: zsermen

[b]11[/b]
Peszmegne Baricz Agnes - július 26 2016 18:36:41
Jaj, most hova bújjak? Sok ez ez a dicséret, Gábor!
Jóból is megárt a sok!smiley Méghogy 11?!smiley

Nem volt költőváltás. Ez egy régebbi fordításom, csak, mostanában szóba került a szonett, ezért előkapartam. Azt hiszem, a második is meg van valahol, de, ha mégegyszer így túldicsérsz, istenemre, nem teszem fel!smiley
Peszmegne Baricz Agnes - július 26 2016 18:38:41
Kedves Dávid!
Kösz a tájékoztatást. Ha lesz időm, utána nézek, ők hogyan fordították?
Hozzászólás küldése
Hozzászólást csak bejelentkezés után küldhetsz
Bejelentkezés
Felhasználónév

Jelszó



Még nem regisztráltál?
Kattints ide!

Elfelejtetted jelszavad?
Kérj újat itt.
Mai névnapos
Ma 2026. június 14. vasárnap,
Vazul napja van.
Holnap Jolán, Vid napja lesz.
Ajánló
Poema.hu versek
Versek.eu
Szerelmes versek
Netorian idézetek
Idézetek.eu
Szerelmes idézetek
Szerelmes SMS-ek
Bölcs gondolatok
Üzenőfal
Üzenet küldéséhez be kell jelentkezni

KiberFeri
14/06/2026 09:35
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
13/06/2026 07:35
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
12/06/2026 21:45
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
11/06/2026 17:18
Üdvözlöl mindenkit! Isten nyugosztalja a kötltőtársunkat. A másik költőtársunkon meg segíts, ha módod van rá...
MARCSY
11/06/2026 15:54
Haász Irén költőtársunk sajnos elhunyt. legyen számára könnyű a föld. Mindketten az Isaszegen működő Alkotók, Költők és Írók Klub tagja.
MARCSY
11/06/2026 15:53
Reiter Joli költőtársunk látása annyira megromlott, hogy már olvasni ér írni sem tud. Megkért, hogy az itt olvasható verseit rendezzem egy kötetbe.
KiberFeri
10/06/2026 08:30
Üdvözlök mindenkit
KiberFeri
08/06/2026 10:30
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
06/06/2026 09:57
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
05/06/2026 09:07
Üdvüzlök mindenkit
KiberFeri
04/06/2026 19:26
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
03/06/2026 09:22
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
02/06/2026 08:41
Üdvözlök mindenkit!
KiberFeri
31/05/2026 16:49
Üdvözlök mindenkit
KiberFeri
30/05/2026 18:16
Üdvözlök mindenkit!
Napkorong.hu alapítva: 2007
Powered by PHP-Fusion © 2003-2006 - Aztec Theme by: PHP-Fusion Themes